Некоторых людей следовало бы рожать над пропастью в Спарте.
Фаргейт и СуперРаша опубликовали переводы интервью Джареда Падалеки в журнале «Moods»

(ссылка на фаргейтовский: fargate.ru/supernatural/content/1863)
Никогда не читала ничего более примитивного.
Хотя нет.
Если не считать фактических ошибок из жизни Пады и самого сериала, то это шедевр журналистики.
Так умело все причесать, пригладить, сбрызнуть лаком и ... жрите, читатели!
Блин, когда о серьезных проблемах берутся писать бульварные издания, да ещё перевирают, пропускают, недоговаривают...
Как же противно читать!
Вспоминаю те месяцы в прошлом году, когда Падалеки явно был на грани, когда его одиночество и боль просто вопили о помощи... слов нет от жалости и обиды за него.
А мне тут еще публикуют фотографию с миссис, которая пальцем не ударяет, чтобы помочь якобы безумно любимому мужу не чувствовать себя одиноким и т.п. и т.д..
Или даже не упоминают имя того единственного человека, который всегда рядом и на помощь которого Джаред всегда может рассчитывать!
Его как бы и нет, этого человека! Есть два(?) безликих друга.
Мерзко!
Ладно, всё это просто субъективный, ничего не значащий глас в пустыне.
Но продиктован он искренней любовью к парню, который столько душевных сил тратит на то, чтобы хорошо выглядеть перед зрителями и фанатами, а что там внутри у него творится...
Эх, знали бы мы(((



Остин, ATХ, 2015 год


@темы: пресса, Дженсен Падалеки, Джаред Падалеки

Комментарии
04.08.2016 в 01:43

ellexenia,
Это же гетный ресурс, какого перевода еще от них ждать. Может быть и все верно переведено, но лучше уж самой переводить, чтобы точно быть во всем уверенной.
05.08.2016 в 21:44

Некоторых людей следовало бы рожать над пропастью в Спарте.
-Rita, Это же гетный ресурс, какого перевода еще от них ждать. да у них всё верно переведено. специально сравнила. Я не о переводчиках говорю. Я говорю об америкоских глянцевых изданиях, которые сначала нам показали "идеальную жизнь" Джареда в идеальном доме с вином, женой, собаками и детьми - реклама идеальной семьи в американском представлении. как идеального майонеза или кетчупа. Ладно, это еще можно понять - типичный пиар, достаточно простенький, для привлечения внимания типа ой, какие милашечки, тютютю.
Черт, но когда серьёзнейшую проблему с выматывающей болезнью представляют такой миленькой историей с элементами разрешимых неприятностей по принципу - "У вас всё ещё депрессия? Тогда мы идем к вам!". - вот это бесит неимоверно.
Хотя, конечно, Джареда эта история с депрессивными истериками прошлой весной в пиарном смысле пачкает. Видимо, агенту поручено отмывать. Неприятно на это смотреть. Серьёзно.
Ну, и вне зависимости от переводчиков. В самой статье куча фактических ошибок. которые переводчики ещё сами и исправили.
05.08.2016 в 22:59

ellexenia,
Хотя, конечно, Джареда эта история с депрессивными истериками прошлой весной в пиарном смысле пачкает.
Не понимаю о чем ты, у него действительно была истерика, судя по тем двум твиттам.
05.08.2016 в 23:12

Некоторых людей следовало бы рожать над пропастью в Спарте.
-Rita, статья написана так, что про истерики ни слова. Потому что некрасиво выглядело как бы ситуация. Портит имидж. Вот и рисуют всё в статье гладенько. Затирая неудобные моменты.
05.08.2016 в 23:36

ellexenia,
Я не читала статью, но представляю, как все могут представить и пригладить(
Но придется самой прочитать, чтобы говорить предметно :)
05.08.2016 в 23:40

Некоторых людей следовало бы рожать над пропастью в Спарте.
-Rita, Но придется самой прочитать, чтобы говорить предметно кроме приглаженных фактов, искаженной инфы и надерганных цитат ничего не найдешь(

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии